Once upon a time, a fisherman lived in a village. He had a small family of his wife and three children. He led his life with his earnings from fishing.
วันซ์ อะพอน อะ ไทม์, อะ ฟิชเชอร์แมน ลิฟด์ อิน อะ วิลเลจ. ฮี แฮด อะ สมอล แฟมิลี่ ออฟ ฮีส ไวฟ์ แอนด์ ตรี ชิลเดิร์น. ฮี เลด ฮีส ไลฟ์ วิธ ฮีส เอิร์นนิ่ง ฟร์อม ฟิชชิ่ง.
- กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว, ในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีครอบครัวชาวตังเกเล็กๆ อยู่หลังนึง ชาวตังเกได้อาศัยอยู่กับภรรยาและลูกๆ ของเค้าอีกสามคน. เค้าหาเลี้ยงครอบครัวด้วยการจับปลา.
One day, as he cast his net into the sea, he could not feel any fish in the net. He waited for some time and pulled the net out but there was nothing in the net.
วันเดย์, แอส ฮี เคสท์ ฮีส เน็ท อินโท เดอะ ชี, ฮี คู๊ล์ด น็อท ฟิล เอนี่ ฟิช อิน เดอะ เน็ท. ฮี เวท-ทิด ฟอร์ ซัม ไทม์ แอนด์ พูล-ดึด เดอะ เน็ท เอาท์ บัท แธร์ วอส น็อทติง อิน เดอะ เน็ท.
- อยู่มาวันหนึ่ง, หลังจากชาวตังเกได้วางอวนดักปลาลงไปในทะเลแล้ว, เขาก็ไม่รู้สึกว่ามีปลาติดอวนเลย. เขาจึงรอต่อไปอีกสักพักนึง และได้ลองเก็บอวนขึ้นมาใหม่อีกที แต่ก็ไม่มีอะไรติดอวนขึ้นมาเลย.
He became worried and thought to himself, "What will I say to my wife and children? Today, my family and I will starve without food.” He tried again and again but all his efforts were in vain.
ฮี บีเคลม วอรี๊ด-ดิด แอนด์ ธอท ทู ฮิมเซล์ฟ, “วอท วิล ไอ เซย์ ทู มาย ไวฟ์ แอนด์ ชิวเดิร์น? ทูเดย์, มาย แฟมมิลี่ แอนด์ ไอ วิล สตาร์พ วิธเอาซ์ ฟูด.” ฮี ทาย-ดึด อะเกน แอนด์ อะเกน บัท ออล ฮีส เอฟ’ เฟิร์ท เวอ อิน เวน.
- ชาวตังเกรู้สึกกลุ้มใจมาก พลางคิดในใจว่า, “ข้าจะบอกลูกกับเมียยังไงดีน้อ? วันนี้, ครอบครัวของข้าคงไม่มีอาหารทานอีกแล้วแน่ๆ เลย ป่านนี้แล้วยังหาปลาไม่ได้เลยสักตัว.” เค้าพยายามวางอวนดักปลาครั้งแล้วครั้งเล่า แต่ความพยายามของเค้าก็ดูเหมือนจะเปล่าประโยชน์.
Finally, he cast the net without any hope into the sea. After a few minutes, when he pulled the net, he felt that the net was heavy. His face brightened and it was full of hope.
ไฟนอลลี่, ฮี เคสท์ เดอะ เน็ท วิธเอาซ์ เอนี่ โฮพ อินทู เดอะ ซี. อาฟเตอร์ อะ ฟิว มิสนิทส์, ฮี เฟล์ท แดท เดอะ เน็ท วอส เฮฟวี่. ฮีส เฟส ไบรท์เทน-นึด แอนด์ อิท วอส ฟูล ออฟ โฮพ.
- และในครั้งสุดท้าย ก่อนที่เค้าจะตัดสินใจกลับบ้าน, ชาวตังเกได้วางอวนดักปลาลงไปในทะเลอย่างสิ้นหวัง. หลังจากนั้นไม่นานนัก, เมื่อถึงเวลาเก็บอวน, เค้าก็รู้สึกว่าอวนดักปลา มันหนักขึ้น. สีหน้าของเค้าจึงเต็มไปด้วยความหวังขึ้นมาทันที.
"It looks there is a big fish in my net!," he wondered. But when he pulled out the net from the sea, he saw a big old jar made up of brass was trapped in the net. The Jar was closed with a beautiful lid. Soon, he opened the Jar.
“อิท ลุ๊ค แธร์ อีส อะ บิ๊ก ฟิช อิน มาย เน็ท,” ฮี วันเดอเร็ด. บัท เว็น ฮี พูล-ดึด เอาท์ เดอะ เน็ท ฟร์อม เดอะ ซี, ฮี ซอว์ อะ บิ๊ก โอลด์ จาร์ เมด อัพ ออฟ บราสส์ วอส แทรบเพ็ด อิน เดอะ เน็ท. เดอะ จาร์ วอส โคลซ-ซิด วิธ อะ บิวตี้ฟูล ลิด. ซูน, ฮี โอเพ็น-นึด เดอะ จาร์.
- “ดูเหมือนว่าจะมีปลาตัวใหญ่ติดอวนของเราแล้วสิน่ะ!,” ชาวตังเกคลุ้นคิด. แต่เมื่อเค้าได้เก็บอวนขึ้นมาจากทะเลแล้ว, เค้าก็ได้พบกับโถกุณโฑทองเหลืองเก่าๆ ใบหนึ่งติดขึ้นมากับอวนดักปลา. โถกุณโฑทองเหลืองเก่าๆ ใบนั้น ถูกปิดไว้ด้วยฝาปิดที่งดงาม. เค้าได้เปิดโถกุณโฑดูทันที.
There came a gigantic genie with an ugly wicked face. He laughed wickedly and said, "I have been hungry inside the jar. I want food immediately. I shall eat you".
แธร์ เคม อะ ไจแอนติค เจนนี่ วิธ อัน อักลี่ วิค-กึด เฟส. ฮี ล๊าฟ-ดึ วิคกึดลี่ แอนด์ เซด, “ไอ แฮฟ บีน ฮังกรี อินซายด์ เดอะ จาร์. ไอ วอนท์ ฟู๊ด อิมเม็ดเดียทลี่!. ไอ แซล อีท ยู”.
- จากนั้นไม่นานนักก็ได้ปรากฎ เจ้ายักษ์จินนี่น่าเกลียดน่ากลัวขนาดมหึมายืนแสยะยิ้มอย่างชั่วร้ายอยู่ตรงหน้าของเค้า. มันได้หัวเราะอย่างดุร้ายและพูดกับชาวตังเกว่า, “ข้าอยู่อย่างหิวโหยอยู่ในโถกุณโฑนี้มานานแสนนานแล้ว. ข้าต้องการอาหารเดี๋ยวนี้!. ไม่งั้นข้าก็จะกินเจ้าแทน”.
On hearing that, the fisherman became very scared. But he gathered his courage and said. "You are so big. How can I satisfy your hunger?" The wicked genie who was very hungry did not bother and asked him to come near so that it could gobble up the fisherman.
ออน เฮียริ่ง แดท, เดอะ ฟิชเชอร์แมน บีเคม เวรี่ สแก-รึด. บัท ฮี เกเธอ-รึด ฮีส เคอริจ แอนด์ เซด์. “ยู อาร์ โซ บิ๊ก. ฮาว แคน ไอ แซททีสฟาย ยัวร์ ฮังเกอร์?” เดอะ วิค-คึด เจนี่ ฮู วอส เวรี้ ฮังกรี ดิด น็อท บอทเตอร์ แอนด์ อ๊าก-กึด ฮิมทู คัม เนียร์ โซ แดท อิท คู๊ด กอบเบิ้ล อัพ เดอะ ฟีชเชอร์แมน.
- เมื่อได้ยินอย่างนั้น, ชาวตังเกก็หวาดกลัวอย่างมาก. เค้าได้รวบรวมความกล้าและพูดขึ้นว่า. “เจ้าตัวใหญ่ขนาดนี้. จะกินข้าผู้มีร่างกายเล็กกระจ้อยร่อย มันจะช่วยบรรเทาความหิวให้เจ้าได้อย่างไรล่ะ?” เจ้ายักษ์เจ้าเล่ห์จินนี่ผู้หิวโหยไม่สนใจในคำพูดของชาวตังเกเลย พลางเรียกให้ชาวตังเกขยับมาใกล้ๆ เพื่อที่มันจะได้จับชาวตังเกได้นั้นเอง.
The fisherman said, "I am very poor. I didn't do any harm to you. Why do you want to kill me, Genie?" But the genie did not pay any attention and said "I would not hear your words again. Come near me quick!"
เดอะ ฟิชเชอร์แมน เซด์, “ไอ แอม เวรี่ พัวร์. ไอ ดิด น็อท ดู เอนี่ ฮาร์ม ทู ยู. วาย ดู ยู ทู คิว มี, เจนี่?” บัท เดอะ เจนี่ ดิด น็อท เปย์ เอนี่ อะเทนเซิ่ล แอนด์ เซด์ “ไอ วู๊ด น็อท เฮียร์ ยัวร์ เวิร์ด อะเก็น. คัม เนียร์ มี ควิก!”
- ชาวตังเกพูดต่อว่า, “ตัวข้านี้ช่างกระจอกงอกง่อย. ข้าทำอันตรายใดๆ กับเจ้าไม่ได้หรอก. แล้วทำไมเจ้าถึงจะกินข้าด้วยล่ะ, จินนี่?” แต่ เจ้ายักษ์จินนี่ไม่ได้สนใจอะไรทั้งนั้นเลย มันตอบกลับว่า “ข้าไม่อยากฟังอะไรจากเจ้าทั้งนั้น. มาๆ ขยับเข้ามาใกล้ๆ ข้าเดี๋ยวนี้!”
The fisherman thought for a while and finally, he got an idea to escape from the genie. He said, "You can eat me! But before you eat me, you have to answer my question". "Okay!" the genie agreed.
เดอะ ฟิชเชอร์แมน ตอท ฟอร์ อะ ไวล์ แอนด์ ไฟนอลลี่, ฮี ก็อท อัน ไอเดีย ทู เอสเคป ฟรอม เดอะ เจนี่. ฮี เซด์, “ยู แคน อีท มี! บัท บีฟอร์ ยู อีท มี, ยู เฮฟ ทู แอนส์เซอร์ มาย เควสชั่น”. “โอเคร!” เดอะ เจนี่ อะกรีด.
- เมื่อชาวตังเกได้ยินอย่างนั้นเค้าได้นิ่งคลุ้นคิดสักพักและในที่สุด, เค้าก็ได้คิดทางหนีทีไล่ออกจากเจ้ายักษ์จินนี่ได้สำเร็จ พลางพูดขึ้นว่า, “เจ้าจะกินข้าก็ได้น่ะ! แต่ก่อนตาย, เจ้าต้องตอบคำถามของข้าก่อน”. “ก็ได้ๆ!” เจ้ายักษ์จินนี่ตอบตกลง.
The fisherman asked him how such a huge genie could be inside a small Jar. The genie replied that he could make himself as tiny as he wanted to be. The fisherman wanted to test it.
เดอะ ฟิชเชอร์แมน อ๊าก-กึด ฮึม ฮาว ซัช อะ ฮิ้ว เจนี่ คู๊ด บี อินซายด์ อะ สมอล จาร์. เดอะ เจนี่ รีพาย-ดึด แดท ฮี คู๊ด เมค ฮิมเซล์ฟ แอส ไทนี่ แอนฮี วอท-ทิด ทู บี. เดอะ ฟิลเซอร์แมน วอท-ทิด ทู เทส อิท.
- ชาวตังเกได้ถามเจ้ายักษ์ว่า มันมีขนาดใหญ่โตมหึมาขนาดนี้ แล้วมันเข้าไปอยู่ในโถกุณฑีเล็กๆนี้ ได้อย่างไร. เจ้ายักษ์มันก็ตอบว่า มันสามารถหดตัวได้เล็กเท่าไหร่ก็ได้ เท่าที่มันต้องการ. เมื่อเห็นดังนั้น ชาวตังเกจึงบอกให้เจ้ายักษ์แสดงให้เค้าดู.
The genie was ready to show him his strengths. So, he made himself as small as he could and jumped into the jar.
เดอะ เจนี่ วอส เรดดี้ ทู โชว์ ฮิม ฮีส สเทรงส์. โซ, ฮี เมด ฮิมเซล์ฟ แอส สมอล แอส ฮี คู๊ด แอนด์ จัม-พึด อินทู เดอะ จาร์.
- เมื่อได้ยินอย่างนั้น, เจ้ายักษ์จินนี่ก็รีบแสดงอิทธิฤทธิ์ของมันทันที. มันได้หดตัวของมันจนเล็กกระจิ๋วหลิวและกระโดดเข้าไปในโถกุณฑี.
Suddenly, the fisherman closed the jar immediately and threw the Jar into the Sea. So, the wicked Genie had locked inside the Jar once again.
ซัดเดนลี่, เดอะ ฟิชเชอร์แมน โคล๊ด เดอะ จาร์ อิมเมดเดียทลี่ แอนด์ ติว เดอะ จาร์ อินทู เดอะ ซี. โซ, เดอะ วิค-กึด เจนี่ แฮด ล็อค-กิด อินซายด์ เดอะ จาร์ วันซ์ อะเกน.
- ตามคาด ชาวตังเกปิดฝาโถกุณฑีทันที และได้ปาโถกลับลงไปในทะเลอย่างรวดเร็ว. ดังนั้น, เจ้ายักษ์จินนี่เจ้าเลย์ก็เลยถูกกักขังไว้ในโถกุณฑีอีกครั้งนึง.
The fisherman was very happy that he was saved and he escaped from the danger with his presence of mind.
เดอะ ฟิชเชอร์แมน วอส เวรี่ แฮปปี้ แดท ฮี วอส เซฟ แอนด์ เอสเคป ฟรอม เดอะ แดนเจอร์ วิธ ฮีส พรีเซนซ์ ออฟ มายด์.
- ชาวตังเกดีใจอย่างมากมาย ที่เค้ารอดตายมาได้ และได้พาตัวเองรอดพ้นจากภัยอันตรายด้วยสติปัญญาของเค้าเอง.
ขอขอบคุณเนื้อหานิทานภาษาอังกฤษและภาพประกอบจาก: เว็ปไซต์ Bed time story. ^^
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น